Psalms 81:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Cei ce urăsc pe Domnul l‐ar linguși, dar zilele lor ar ține în veac.
Romanian 2014
Cei ce-L urăsc pe Dumnezeu, L-ar linguși apoi, mereu, Iar fericirea o să ție, Pentru Israel, pe vecie.
Romanian 2015
Cei ce îl urăsc pe DOMNUL i s-ar fi supus, iar timpul lor ar fi dăinuit pentru totdeauna.
Romanian 2018
Cei care Îl urăsc pe Iahve, s-ar retrage din fața lui; și ar fi pentru totdeauna niște învinși.
Romanian 2020
Într-o clipă i-aș umili pe dușmanii lor și mi-aș întoarce mâna împotriva asupritorilor lor.
Romanian 2021
Cei ce-L urăsc pe Domnul ar da înapoi în fața Lui. Fie-le pedeapsa pe vecie!
Romanian BDK
чей че урэск пе Домнул Л-ар лингуши, ши феричиря луй Исраел ар дэйнуи ын вечь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
ceice urăsc pe Domnul l-ar linguşi, şi fericirea lui Israel ar dăinui în veci.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
cei ce-L urăsc pe Domnul L-ar linguși, și fericirea lui Israel ar dăinui în veci.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
cei ce urăsc pe Domnul L-ar linguşi, şi fericirea lui Israel ar dăinui în veci.