Psalms 83:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci iată, vrăjmașii tăi fac zarvă și cei ce te urăsc au înălțat capul.
Romanian 2014
Căci iată că oamenii răi – Cari se vădesc vrăjmași ai Tăi – Se tot frământă ne-ncetat Și capetele și-au ‘nălțat Cei care Te urăsc. Vorbesc
Romanian 2015
Căci, iată, dușmanii tăi fac tumult și cei ce te urăsc au înălțat capul.
Romanian 2018
Dușmanii Tăi se scandalizează; și cei care Te urăsc, își ridică fruntea (încruntată împotriva noastră).
Romanian 2020
Dumnezeule, să nu taci, să nu fii mut și să nu rămâi în tăcere, Dumnezeule!
Romanian 2021
Căci iată, dușmanii Tăi se agită și cei ce Te urăsc își ridică fruntea.
Romanian BDK
Кэч ятэ кэ врэжмаший Тэй се фрэмынтэ ши чей че Те урэск ыналцэ капул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci iată că vrăjmaşii Tăi se frămîntă, şi ceice Te urăsc înalţă capul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci iată că vrăjmașii Tăi se frământă, și cei ce Te urăsc își înalță capul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci iată că vrăjmaşii Tăi se frământă, şi cei ce Te urăsc înalţă capul.