Psalms 84:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci Domnul Dumnezeu este un soare și un scut; Domnul va da har și slavă, nu va opri niciun bine de la cei ce umblă în neprihănire.
Romanian 2014
Al nostru Domn și Dumnezeu, Soare și scut este mereu. Domnul aduce îndurare Și slavă, pentru fiecare, Căci de nimic nu e lipsit Cel care e neprihănit.
Romanian 2015
Căci DOMNUL Dumnezeu este un soare și un scut; DOMNUL va da har și glorie, nu va opri niciun bine celor ce umblă cu integritate.
Romanian 2018
Dumnezeul care se numește Iahve, este soare și scut. El oferă milă și glorie; și nu lipsește de (niciun) bine pe cei care își trăiesc viața în integritate.
Romanian 2020
Căci mai bună este o zi în curțile tale decât o mie [în altă parte]; prefer să stau în pragul casei Dum nezeului meu decât să locuiesc în corturile celor nelegiuiți.
Romanian 2021
Căci Domnul Dumnezeu este soare și scut; El arată bunăvoință și oferă glorie. Nu lipsește de niciun bine pe cei ce umblă cu integritate.
Romanian BDK
Кэч Домнул Думнезеу есте ун соаре ши ун скут, Домнул дэ ындураре ши славэ ши ну липсеште де ничун бине пе чей че дук о вяцэ фэрэ приханэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci Domnul Dumnezeu este un soare şi un scut, Domnul dă îndurare şi slavă, şi nu lipseşte de niciun bine pe cei ce duc o viaţă fără prihană.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci Domnul Dumnezeu este un soare și un scut, Domnul dă îndurare și slavă și nu-i lipsește de niciun bine pe cei ce duc o viață fără prihană.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci Domnul Dumnezeu este un soare şi un scut, Domnul dă îndurare şi slavă, şi nu lipseşte de niciun bine pe cei ce duc o viaţă fără prihană.