Psalms 86:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Învață‐mă calea ta, Doamne! Voi umbla în adevărul tău. Unește‐mi inima ca să se teamă de numele tău.
Romanian 2014
Doamne, mă-nvață calea Ta, Pentru că Te voi asculta Și-n adevărul Tău mereu, Voiesc – de-acum – să umblu eu! Fă-mi inima de a se teme De al Tău Nume-n orice vreme.
Romanian 2015
Învață-mă calea ta, DOAMNE, și voi umbla în adevărul tău; fă-mi inima neîmpărțită pentru a se teme de numele tău.
Romanian 2018
Doamne, învață-mă metodele Tale; și voi trăi astfel în adevărul Tău! Dă-mi o inimă neîmpărțită, ca să mă tem de numele Tău!
Romanian 2020
Învață-mă, Doamne, calea ta și voi umbla în adevărul tău; dă-mi o inimă simplă, ca să se teamă de numele tău!
Romanian 2021
Doamne, învață-mă calea Ta, și voi umbla în adevărul Tău! Dă-mi o inimă neîmpărțită ca să mă tem de Numele Tău.
Romanian BDK
Ынвацэ-мэ кэиле Тале, Доамне! Еу вой умбла ын адевэрул Тэу. Фэ-мь инима сэ се тямэ де Нумеле Тэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Învaţă-mă căile Tale, Doamne! Eu voi umbla în adevărul Tău. Fă-mi inima să se teamă de Numele Tău.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Învață-mă căile Tale, Doamne! Eu voi umbla în adevărul Tău. Fă-mi inima să se teamă de Numele Tău!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Învaţă-mă căile Tale, Doamne! Eu voi umbla în adevărul Tău. Fă-mi inima să se teamă de Numele Tău.