Psalms 88:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Doamne Dumnezeul mântuirii mele, zi și noapte am strigat înaintea ta.
Romanian 2014
O, Domn al mântuirii mele, Zile și nopți, în clipe grele, La Tine strig neîncetat, Pentru că Tu m-ai ascultat!
Romanian 2015
DOAMNE Dumnezeul salvării mele, am strigat zi și noapte înaintea ta,
Romanian 2018
Doamne, Dumnezeul salvării mele, atât ziua cât și noaptea strig după ajutor înaintea Ta.
Romanian 2020
Cântare. Psalm. Al fiilor lui Córe. Maestrului de cor. Pe „mahalát”. Pe „annòt”. Poem. Al lui Hemán din Ézrah.
Romanian 2021
Doamne, Dumnezeul mântuirii mele, zi și noapte strig înaintea Ta.
Romanian BDK
Доамне, Думнезеул мынтуирий меле! Зи ши ноапте стриг ынаинтя Та!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
(O cîntare. Un psalm al fiilor lui Core. Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat cu flautul. O cîntare a lui Heman, Ezrahitul.) Doamne, Dumnezeul mîntuirii mele! Zi şi noapte strig înaintea Ta!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Doamne, Dumnezeul mântuirii mele, zi și noapte strig înaintea Ta!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
(O cântare. Un psalm al fiilor lui Core. Către mai marele cântăreţilor. De cântat cu flautul. O cântare a lui Heman, ezrahitul.) Doamne Dumnezeul mântuirii mele! Zi şi noapte strig înaintea Ta!