Psalms 88:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Oare morților le vei arăta o minune? Se vor scula oare umbrele și te vor lăuda?
Romanian 2014
Dar pentru morți faci Tu minuni? Ei Îți înalță rugăciuni? Ori din mormânt s-au ridicat Cei morți și-apoi Te-au lăudat?
Romanian 2015
Vei arăta tu minuni celor morți? Se vor ridica morții să te laude? Selah.
Romanian 2018
Oare Tu faci minuni pentru cei morți? Vin sufletele morților (înapoi) ca să Te laude?
Romanian 2020
ochii mei s-au stins de suferință. Toată ziua strig către tine, Doamne, și-mi întind mâinile spre tine!
Romanian 2021
Faci Tu oare minuni pentru cei morți? Oare se ridică umbrele să-Ți mulțumească?
Romanian BDK
Оаре пентру морць фачь Ту минунь? Сау се скоалэ морций сэ Те лауде?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Oare pentru morţi faci Tu minuni? Sau se scoală morţii să Te laude? -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Oare pentru morți faci Tu minuni? Sau se scoală morții să Te laude?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Oare pentru morţi faci Tu minuni? Sau se scoală morţii să Te laude? – (Oprire)