Psalms 88:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Din tinerețe sunt necăjit și aproape să‐mi dau duhul; sufăr spaimele tale și nu știu unde sunt.
Romanian 2014
Din tinerețe – știi prea bine – Nenorocit sunt. Trag să mor, Cuprins de-al spaimelor fior. Ce să mai fac nu știu, căci vine
Romanian 2015
Eu sunt nenorocit și gata să mor din tinerețe, în timp ce sufăr terorile tale sunt buimăcit.
Romanian 2018
Încă din tinerețe am fost nefericit și aproape de moarte! M-am tot speriat de ce ai permis Tu să mi se întâmple; și am fost dezamăgit (de mulți oameni).
Romanian 2020
Pentru ce, Doamne, respingi sufletul meu? Pentru ce-ți ascunzi fața de la mine?
Romanian 2021
Încă din tinerețe am fost asuprit și aproape de moarte, am fost cuprins de groaza Ta și dezorientat.
Romanian BDK
Дин тинереце, сунт ненорочит ши траг сэ мор, сунт купринс де спаймеле Тале ши ну штиу че сэ май фак.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Din tinereţă, sînt nenorocit şi trag să mor, sînt cuprins de spaimele Tale, şi nu ştiu ce să mai fac.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Din tinerețe sunt nenorocit și trag să mor, sunt cuprins de spaimele Tale și nu știu ce să mai fac.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Din tinereţe, sunt nenorocit şi trag să mor, sunt cuprins de spaimele Tale şi nu ştiu ce să mai fac.