Psalms 89:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Dreptatea și judecata sunt temeliile scaunului tău de domnie; îndurarea și adevărul merg înaintea feței tale.
Romanian 2014
Apoi, dreptatea Ta vestită – Și judecata – temelie Sunt pentru-al Tău jilț de domnie. Mereu, la Tine sunt aflate Credincioșie, bunătate.
Romanian 2015
Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
Romanian 2018
Dreptatea și judecata sunt temelia tronului Tău. Bunătatea și consecvența caracterului Tău merg înaintea Ta.
Romanian 2020
Brațul tău este puternic, mâna ta este tare și dreapta ta înălțată.
Romanian 2021
Dreptatea și judecata sunt temelia tronului Tău; îndurarea și credincioșia merg înaintea Ta.
Romanian BDK
Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dreptatea şi judecata sînt temelia scaunului Tău de domnie; bunătatea şi credincioşia sînt înaintea Feţei Tale.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dreptatea și judecata sunt temelia scaunului Tău de domnie; bunătatea și credincioșia sunt înaintea Feței Tale.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dreptatea şi judecata sunt temelia scaunului Tău de domnie; bunătatea şi credincioşia sunt înaintea feţei Tale.