Psalms 89:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci am zis: Îndurarea va fi zidită în veac. Chiar în ceruri vei întări credincioșia ta.
Romanian 2014
„Veșnică temelie are A Domnului nost’ îndurare! Credincioșia Domnului Tare-i, asemeni cerului!”
Romanian 2015
Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
Romanian 2018
Eu zic: „Bunătatea Ta are temelii eterne; și în cer este (mai) evidentă consecvența caracterului Tău!”
Romanian 2020
Îndurările Domnului în veci le voi cânta, cu gura mea voi face cunoscută din generație în generație fidelitatea ta.
Romanian 2021
Căci zic: „Îndurarea Ta are temelii veșnice și în Ceruri Ți-ai consolidat credincioșia!“.
Romanian BDK
Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci zic: ’Îndurarea are temelii vecinice! Tare ca cerurile este credincioşia Ta!’ -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci zic: „Îndurarea are temelii veșnice. Tare ca cerurile este credincioșia Ta!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci zic: "Îndurarea are temelii veşnice! Tare ca cerurile este credincioşia Ta!"