Psalms 89:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Voi face sămânța lui să țină în veac și scaunul său de domnie ca zilele cerurilor.
Romanian 2014
Sămânța lui are să fie, În veci, pe jilțul de domnie.
Romanian 2015
Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
Romanian 2018
Îi voi susține descendenții pentru totdeauna; și voi consolida tronul lui cât va exista cerul!
Romanian 2020
Pentru el păstrez pe veci îndurare mea și alianța mea va rămâne neclintită față de el.
Romanian 2021
Îi voi consolida dinastia pentru totdeauna și tronul lui va rămâne câte zile vor exista cerurile.
Romanian BDK
Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Îi voi face vecinică sămînţa, şi scaunul lui de domnie ca zilele cerurilor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Îi voi face veșnică sămânța, și scaunul lui de domnie – ca zilele cerurilor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Îi voi face veşnică sămânţa, şi scaunul lui de domnie, ca zilele cerurilor.