Psalms 89:43 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Da, ai întors ascuțișul sabiei lui și nu l‐ai făcut să stea la luptă.
Romanian 2014
Că Tu făcut-ai ca apoi Sabia lui să dea-napoi, Pentru că sprijin nu i-ai dat Când el în luptă s-a aflat.
Romanian 2015
Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
Romanian 2018
Ai făcut ca sabia lui ascuțită să se retragă; și nu l-ai susținut în timpul luptei.
Romanian 2020
Ai lăsat să se ridice dreapta asupritorilor săi, i-ai făcut să se bucure pe toți dușmanii lui.
Romanian 2021
De asemenea, ai făcut ca tăișul sabiei lui să dea înapoi și nu l-ai sprijinit în luptă.
Romanian BDK
ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
ai făcut ca ascuţişul săbiei lui să dea înapoi, şi nu l-ai sprijinit în luptă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
ai făcut ca ascuțișul sabiei lui să dea înapoi și nu l-ai sprijinit în luptă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
ai făcut ca ascuţişul sabiei lui să dea înapoi şi nu l-ai sprijinit în luptă.