Psalms 89:47 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Adu‐ți aminte ce scurtă este vremea mea, pentru ce deșertăciune ai făcut pe toți copiii oamenilor!
Romanian 2014
Doamne, Te rog, aminte ia, Cât e de scurtă viața mea. Aminte să-Ți aduci – îți zic – De-asemeni, pentru ce nimic Ai făcut fiii omului.
Romanian 2015
Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
Romanian 2018
Amintește-Ți cât de scurtă este viața mea și pentru ce final absurd i-ai creat pe toți oamenii!
Romanian 2020
Până când, Doamne, te vei ascunde? [Până] la sfârșit? [Până când] va arde ca un foc mânia ta?
Romanian 2021
Adu-mi aminte ce este lungimea vieții! Pentru ce deșertăciune i-ai creat pe toți fiii omului?
Romanian BDK
Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Adu-ţi aminte ce scurtă este viaţa mea, şi pentruce nimic ai făcut pe toţi fiii omului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Adu-ți aminte ce scurtă este viața mea și pentru ce nimic i-ai făcut pe toți fiii omului!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Adu-Ţi aminte ce scurtă este viaţa mea şi pentru ce nimic ai făcut pe toţi fiii omului.