Psalms 90:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Tu prefaci în țărână pe om și zici: Întoarceți‐vă, copii ai oamenilor.
Romanian 2014
Tu, în țărână – înapoi – Pe oameni îi întorci apoi, Zicând: „Vă-ntoarceți fiilor, Cari sunteți ai oamenilor!”
Romanian 2015
Tu întorci pe om la nimicire și spui: Întoarceți-vă, copiii oamenilor.
Romanian 2018
Tu întorci pe oameni în pământ, spunându-le: „Urmașii omului, întoarceți-vă!”
Romanian 2020
Tu îl faci pe om să se întoarcă în țărână, tu ai spus: „Întoarceți-vă, fiii lui Adám!”.
Romanian 2021
Tu întorci pe oameni în țărână, spunându-le: „Întoarceți-vă, fii ai omului!“.
Romanian BDK
Ту ынторчь пе оамень ын цэрынэ ши зичь: „Ынтоарчеци-вэ, фиий оаменилор!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Tu întorci pe oameni în ţărînă, şi zici: ’Întoarceţi-vă fiii oamenilor!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Tu îi întorci pe oameni în țărână și zici: „Întoarceți-vă, fii ai oamenilor!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Tu întorci pe oameni în ţărână şi zici: "Întoarceţi-vă, fiii oamenilor!"