Psalms 93:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Domnul împărățește; este îmbrăcat cu măreție; Domnul s‐a îmbrăcat cu tărie, s‐a încins cu ea: da, lumea este întărită și nu se va clătina.
Romanian 2014
Domnul domnește-n veșnicie Și e-mbrăcat în măreție. Încins e cu putere mare. De-aceea, lumea este tare, De-a Lui putere îmbrăcată, Ca să nu fie clătinată.
Romanian 2015
DOMNUL domnește, el este îmbrăcat cu maiestate; DOMNUL este îmbrăcat cu putere, cu care s-a încins el însuși; lumea de asemenea este întemeiată, ca să nu fie mișcată.
Romanian 2018
Iahve guvernează îmbrăcat în maiestate. El este echipat cu forță și cu autoritate, astfel încât lumea este consolidată și nu poate fi destabilizată.
Romanian 2020
Domnul stăpânește îmbrăcat în maiestate, Domnul s-a îmbrăcat, s-a încins cu putere. A pus pământul pe temelii solide, ca să nu se clatine.
Romanian 2021
Domnul împărățește. El este îmbrăcat cu măreție. Domnul este îmbrăcat cu putere. Brâul din jurul mijlocului Său este puterea. De aceea lumea este trainică și nu se clatină.
Romanian BDK
Домнул ымпэрэцеште ымбрэкат ку мэрецие; Домнул есте ымбрэкат ши ынчинс ку путере, де ачея лумя есте таре ши ну се клатинэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul împărăţeşte, îmbrăcat cu măreţie; Domnul este îmbrăcat şi încins cu putere: de aceea lumea este tare şi nu se clatină.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul împărățește îmbrăcat cu măreție; Domnul este îmbrăcat și încins cu putere, de aceea lumea este tare și nu se clatină.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul împărăţeşte îmbrăcat cu măreţie; Domnul este îmbrăcat şi încins cu putere: de aceea lumea este tare şi nu se clatină.