Psalms 95:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
nu vă învârtoșați inima, ca la Meriba, ca în ziua de la Masa în pustie,
Romanian 2014
„Nu vă mai împietriți, la fel, Așa după cum ați făcut Când la Meriba ați șezut, Sau după cum voi v-ați purtat Când în pustie v-ați aflat – La Masa – unde-ai voști’ părinți
Romanian 2015
Nu vă împietriți inimile, ca în provocare și ca în ziua ispitirii în pustie,
Romanian 2018
să nu fiți insensibili în inimile voastre – ca la Meriba și ca în ziua când erați la Masa, în deșert –
Romanian 2020
„Nu vă împietriți inimile ca la Meríba, ca în ziua de la Mássa, în pustiu;
Romanian 2021
„nu vă împietriți inimile ca la Meriba, ca în ziua de la Masa, în deșert,
Romanian BDK
„Ну вэ ымпетриць инима ка ла Мериба, ка ын зиуа де ла Маса, ын пустиу,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Nu vă împetriţi inima, ca la Meriba, ca în ziua dela Masa, în pustie,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Nu vă împietriți inima ca la Meriba, ca în ziua de la Masa, în pustie,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Nu vă împietriţi inima ca la Meriba, ca în ziua de la Masa, în pustiu,