Psalms 95:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
unde părinții voștri m‐au ispitit, m‐au încercat și au văzut lucrarea mea.
Romanian 2014
N-au dovedit că sunt cuminți, Pentru că ei M-au ispitit Și să Mă-ncerce au voit, Cu toate că ei au văzut Lucrările ce le-am făcut.
Romanian 2015
Când părinții voștri m-au ispitit, m-au încercat și au văzut lucrarea mea.
Romanian 2018
unde strămoșii voștri Mi-au testat caracterul și au sperat degeaba în inconsecvența lui, deși (până atunci) Îmi văzuseră lucrările (care îl revelau)!
Romanian 2020
acolo m-au ispitit părinții voștri, m-au pus la încercare, deși au văzut lucrările mele.
Romanian 2021
unde strămoșii voștri M-au ispitit, M-au pus la încercare, deși văzuseră lucrarea Mea.
Romanian BDK
унде пэринций воштри М-ау испитит ши М-ау ынчеркат, мэкар кэ вэзусерэ лукрэриле Меле!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
unde părinţii voştri M'au ispitit, şi M'au încercat, măcarcă văzuseră lucrările Mele.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
unde părinții voștri M-au ispitit și M-au încercat, măcar că văzuseră lucrările Mele!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
unde părinţii voştri M-au ispitit şi M-au încercat, măcar că văzuseră lucrările Mele.