Psalms 96:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
înaintea Domnului, căci vine; căci vine să jude ce pământul. El va judeca lumea cu dreptate și popoarele după credincioșia sa.
Romanian 2014
În fața Domnului, strigați, Pentru că vine Cel Prea Sfânt, Să judece acest pământ! După credincioșia Lui, Popoarele pământului, Atuncea fi-vor judecate, Căci Domnul face-va dreptate.
Romanian 2015
Înaintea DOMNULUI, căci el vine, căci el vine să judece pământul, el va judeca lumea cu dreptate și popoarele cu adevărul său.
Romanian 2018
pentru că El vine! Se apropie să judece pământul. El va judeca lumea cu dreptate și va lua decizii pentru popoarele lumii, în baza caracterului Său care nu se schimbă!
Romanian 2020
în fața Domnului care vine, pentru că vine să judece pământul! El va judeca lumea cu dreptate și popoarele, în adevărul său.
Romanian 2021
înaintea Domnului, căci El vine, vine să judece pământul, vine să judece lumea cu dreptate și popoarele după credincioșia Sa.
Romanian BDK
ынаинтя Домнулуй! Кэч Ел вине, вине сэ жудече пэмынтул. Ел ва жудека лумя ку дрептате ши попоареле дупэ крединчошия Луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
înaintea Domnului! Căci El vine, vine să judece pămîntul. El va judeca lumea cu dreptate, şi popoarele după credincioşia Lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
înaintea Domnului! Căci El vine, vine să judece pământul. El va judeca lumea cu dreptate și popoarele după credincioșia Lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
înaintea Domnului! Căci El vine, vine să judece pământul. El va judeca lumea cu dreptate, şi popoarele, după credincioşia Lui.