Psalms 96:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Dați Domnului slava cuvenită numelui său, aduceți un dar de mâncare și intrați în curțile sale!
Romanian 2014
Slavă să-I dați, Numelui Lui! Aduceți daruri de mâncare, În ale Lui curți, fiecare!
Romanian 2015
Dați DOMNULUI gloria datorată numelui său, aduceți ofrandă și veniți în curțile lui.
Romanian 2018
Dați lui Iahve gloria pe care o merită numele Lui! Aduceți-I un dar, venind în curțile Lui!
Romanian 2020
Dați Domnului gloria numelui său! Aduceți ofrande [de laudă] și intrați în lăcașurile lui!
Romanian 2021
Dați Domnului gloria cuvenită Numelui Său! Aduceți un dar de mâncare și veniți în curțile Lui!
Romanian BDK
Даць Домнулуй слава кувенитэ Нумелуй Луй! Адучець дарурь де мынкаре ши интраць ын курциле Луй!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Daţi Domnului slava cuvenită Numelui Lui! Aduceţi daruri de mîncare, şi intraţi în curţile Lui!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dați-I Domnului slava cuvenită Numelui Lui! Aduceți daruri de mâncare și intrați în curțile Lui!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Daţi Domnului slava cuvenită Numelui Lui! Aduceţi daruri de mâncare şi intraţi în curţile Lui!