Psalms 99:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Doamne Dumnezeul nostru! Tu le‐ai răspuns, tu ai fost pentru ei un Dumnezeu iertător, deși răzbunător al faptelor lor.
Romanian 2014
Doamne, mereu i-ai ascultat Și iertător Te-ai arătat. Însă atunci când au greșit, Pentru păcat i-ai pedepsit.
Romanian 2015
Tu le-ai răspuns, DOAMNE Dumnezeul nostru, ai fost pentru ei un Dumnezeu iertător, deși te-ai răzbunat asupra faptelor lor.
Romanian 2018
„Doamne, Dumnezeul nostru, Tu le-ai răspuns. Ai fost pentru ei un Dumnezeu iertător; dar Te-ai și răzbunat pe ei din cauza faptelor lor rele!”
Romanian 2020
Doamne Dumnezeul nostru, tu le-ai răspuns: ai fost pentru ei un Dumnezeu care iartă, dar i-ai pedepsit pentru greșelile lor.
Romanian 2021
Doamne, Dumnezeul nostru, Tu le-ai răspuns. Ai fost pentru ei un Dumnezeu Care iartă, dar și Unul Care Te-ai răzbunat pe ei din cauza faptelor lor.
Romanian BDK
Доамне, Думнезеул ностру, Ту й-ай аскултат; ай фост пентру ей ун Думнезеу ертэтор, дар й-ай педепсит пентру грешелиле лор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Doamne, Dumnezeul nostru, Tu i-ai ascultat; ai fost pentru ei un Dumnezeu iertător, dar i-ai pedepsit pentru greşelile lor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Doamne, Dumnezeul nostru, Tu i-ai ascultat; ai fost pentru ei un Dumnezeu iertător, dar i-ai pedepsit pentru greșelile lor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Doamne Dumnezeul nostru, Tu i-ai ascultat; ai fost pentru ei un Dumnezeu iertător, dar i-ai pedepsit pentru greşelile lor.