Revelation 10:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și avea în mâna lui o cărticică deschisă. Și și‐a pus piciorul drept pe mare, iar pe cel stâng pe pământ.
Romanian 2009
şi avea în mână o carte mică deschisă. El şi-a pus piciorul drept pe mare şi cel stâng pe pământ
Romanian 2014
În mâini, o carte, el avea, Pe cari, deschisă, o ținea. A pus piciorul drept, pe mare, Iar stângul, pe pământul tare.
Romanian 2015
Și avea în mâna sa o cărticică deschisă; și și-a pus piciorul drept pe mare și stângul pe pământ,
Romanian 2018
Ținea în mână un sul de carte care era deschis. El și-a pus piciorul drept pe mare, iar cu cel stâng stătea pe pământul uscat.
Romanian 2020
El avea în mână o carte mică, deschisă. Și-a pus piciorul drept pe mare, iar pe cel stâng pe pământ
Romanian 2021
și în mână avea un sul mic, care era deschis. Și-a pus piciorul drept pe mare și piciorul stâng pe uscat
Romanian 2022
În mână ținea o cărticică deschisă. El și‑a pus piciorul drept pe mare și pe cel stâng pe pământ
Romanian 2023
și avea în mână un sul mic deschis. El și-a pus piciorul drept pe mare, iar pe cel stâng pe uscat.
Romanian BDK
Ын мынэ циня о кэртичикэ дескисэ. А пус пичорул дрепт пе маре ши пичорул стынг пе пэмынт
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În mînă ţinea o cărticică deschisă. A pus piciorul drept pe mare, şi piciorul stîng pe pămînt,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În mână ținea o cărticică deschisă. A pus piciorul drept pe mare și piciorul stâng pe pământ
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În mână ţinea o cărticică deschisă. A pus piciorul drept pe mare, şi piciorul stâng pe pământ