Revelation 10:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și glasul pe care‐l auzisem din cer, l‐am auzit iarăși vorbind cu mine și zicând: Du‐te, ia cărticica cea deschisă în mâna îngerului care stă pe mare și pe pământ.
Romanian 2009
Şi vocea pe care o auzisem vorbind cu mine din cer mi-a spus din nou: „Mergi, ia cartea deschisă din mâna îngerului care stă pe mare şi pe pământ!”
Romanian 2014
Glasul pe cari l-am auzit Din ceruri, iarăși mi-a vorbit: „Du-te și ia cartea pe care Îngeru-n mâna sa, o are – Cel care în picioare-a stat, Pe mare, cât și pe uscat!”
Romanian 2015
Și vocea pe care am auzit-o din cer, a vorbit din nou cu mine și a spus: Du-te, ia cărticica ce este deschisă în mâna îngerului care stă în picioare pe mare și pe pământ.
Romanian 2018
Am auzit din nou acea voce care îmi vorbise din cer. Ea mi-a zis: „Du-te și ia sulul deschis din mâna îngerului care stă (cu un picior) pe mare și (cu celălalt) pe pământul uscat!”
Romanian 2020
Și glasul pe care-l auzisem din cer mi-a vorbit din nou, spunând: „Du-te și ia cartea deschisă din mâna îngerului care stă în picioare pe mare și pe pământ!”.
Romanian 2021
Glasul din Cer pe care l-am auzit mi-a vorbit din nou și mi-a zis: „Du-te, ia sulul deschis care este în mâna îngerului ce stă în picioare pe mare și pe uscat!“.
Romanian 2022
Și glasul pe care‑l auzisem din cer mi‑a vorbit din nou și mi‑a zis: „Du‑te și ia cărticica deschisă din mâna îngerului care stă în picioare pe mare și pe pământ!”
Romanian 2023
Și glasul din cer pe care l-am auzit mi-a vorbit din nou, zicând: „Du-te, ia sulul deschis din mâna îngerului care stă în picioare pe mare și pe uscat.”
Romanian BDK
Ши гласул пе каре-л аузисем дин чер мь-а ворбит дин ноу ши мь-а зис: „Ду-те де я кэртичика дескисэ дин мына ынӂерулуй каре стэ ын пичоаре пе маре ши пе пэмынт!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi glasul, pe care- l auzisem din cer, mi- a vorbit din nou, şi mi- a zis: ’Du-te de ia cărticica deschisă din mîna îngerului, care stă în picioare pe mare şi pe pămînt!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și glasul pe care-l auzisem din cer mi-a vorbit din nou și mi-a zis: „Du-te de ia cărticica deschisă din mâna îngerului care stă în picioare pe mare și pe pământ!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi glasul pe care-l auzisem din cer mi-a vorbit din nou şi mi-a zis: "Du-te de ia cărticica deschisă din mâna îngerului care stă în picioare pe mare şi pe pământ!"