Revelation 11:7 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și când își vor sfârși mărturia, fiara care se suie din Adânc va face război cu ei și‐i va birui și‐i va omorî.
Romanian 2009
Şi atunci când vor termina mărturia lor, Fiara care se ridică din Abis va face război cu ei şi-i va învinge şi-i va ucide.
Romanian 2014
Iar când a lor mărturisire Are să fie încheiată, Fiara, cari e-n Adânc aflată, Din hăuri, va ieși apoi, Și va purta, cu ei, război. În felu-acesta, au să piară, Căci vor fi biruiți, de fiară.
Romanian 2015
Și când ei vor fi terminat mărturia lor, fiara care se ridică din groapa fără fund va face război împotriva lor și îi va învinge și îi va ucide.
Romanian 2018
Când vor termina prezentarea mesajului lor în calitate de martori, balaurul care iese din Adânc va lupta împotriva lor și îi va învinge omorându-i.
Romanian 2020
Dar când vor termina mărturia lor, Fiara care se ridică din abis va face război cu ei, îi va învinge și-i va ucide.
Romanian 2021
Când își vor termina mărturia, fiara care se ridică din Adânc va purta război cu ei, îi va învinge și-i va omorî.
Romanian 2022
Când își vor isprăvi mărturia, fiara care se ridică din Adânc va face război cu ei, îi va birui și‑i va omorî.
Romanian 2023
Iar când își vor fi încheiat mărturia, fiara care se ridică din Adânc se va război cu ei, îi va învinge și-i va omorî.
Romanian BDK
Кынд ышь вор испрэви мэртурисиря лор, фяра каре се ридикэ дин адынк ва фаче рэзбой ку ей, ый ва бируи ши-й ва оморы.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd îşi vor isprăvi mărturisirea lor, fiara, care se ridică din Adînc, va face război cu ei, îi va birui şi- i va omorî.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când își vor isprăvi mărturisirea, fiara care se ridică din Adânc va face război cu ei, îi va birui și-i va omorî.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când îşi vor isprăvi mărturisirea lor, fiara, care se ridică din Adânc, va face război cu ei, îi va birui şi-i va omorî.