Revelation 12:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și ei n‐au fost mai tari și locul lor nu s‐a mai aflat în cer.
Romanian 2009
însă a fost înfrânt şi nici nu s-a mai găsit loc pentru ei în cer.
Romanian 2014
Cu oastea lui, dar n-a putut, Ci a sfârșit a fi bătut, Iar, loc, în cer, nu s-a găsit, Nici pentru el și – negreșit – Nici pentru cei ce-l însoțeau Și cari, în slujba lui, erau.
Romanian 2015
Și nu au învins; nici locul lor nu a mai fost găsit în cer.
Romanian 2018
care au fost învinși. Astfel, pentru ei nu a mai fost loc în cer.
Romanian 2020
dar n-a avut putere și nu s-a mai găsit locul lor în cer.
Romanian 2021
Dar n-au putut învinge și locul lor nu li s-a mai găsit în Cer.
Romanian 2022
dar n‑au putut birui, și nu s‑a mai găsit loc pentru ei în cer.
Romanian 2023
Dar n-a putut să învingă și nici nu s-a mai găsit loc pentru ei în cer.
Romanian BDK
дар н-ау путут бируи; ши локул лор ну ли с-а май гэсит ын чер.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
dar n'au putut birui; şi locul lor nu li s'a mai găsit în cer.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
dar n-au putut birui; și locul lor nu li s-a mai găsit în cer.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
dar n-au putut birui; şi locul lor nu li s-a mai găsit în cer.