Revelation 13:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și i s‐a dat o gură să vorbească lucruri mari și hule și i s‐a dat putere să lucreze patruzeci și două de luni.
Romanian 2009
Şi Fiarei i s-a dat gură să grăiască vorbe mari şi blasfemii şi i s-a dat stăpânire să lucreze timp de patruzeci şi două de luni.
Romanian 2014
Fiara, o gură, a primit, Cu care mari hule-a rostit. A mai primit putere mare, Spre a lucra cu-nverșunare, Căci patruzeci și două sânt Lunile sale, pe pământ, Ca slujba să și-o împlinească.
Romanian 2015
Și i-a fost dată o gură care vorbea lucruri mari și blasfemii; și i-a fost dată putere să continue patruzeci și două de luni.
Romanian 2018
Acelui animal sălbatic i s-a dat o gură ca să se laude și să blasfemieze. I s-a oferit și autoritate pentru patruzeci și două de luni.
Romanian 2020
I s-a dat o gură ca să rostească [vorbe] pline de trufie și blasfemie și i s-a dat putere să lucreze timp de patruzeci și două de luni.
Romanian 2021
Fiarei i s-a dat o gură, ca să rostească vorbe mari și blasfemii. I s-a dat să exercite autoritate pentru patruzeci și două de luni.
Romanian 2022
Și i s‑a dat o gură, care rostea vorbe mari și blasfemii. Și i s‑a dat autoritate să lucreze patruzeci și două de luni.
Romanian 2023
Acesteia i s-a dat o gură care rostea cuvinte semețe și blasfemii. De asemenea, i s-a dat autoritate să acționeze timp de patruzeci și două de luni.
Romanian BDK
И с-а дат о гурэ каре ростя ворбе марь ши хуле. Ши и с-а дат путере сэ лукрезе патрузечь ши доуэ де лунь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
I s'a dat o gură, care rostea vorbe mari şi hule. Şi i s'a dat putere să lucreze patruzeci şi două de luni.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
I s-a dat o gură care rostea vorbe mari și hule. Și i s-a dat putere să lucreze patruzeci și două de luni.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
I s-a dat o gură care rostea vorbe mari şi hule. Şi i s-a dat putere să lucreze patruzeci şi două de luni.