Revelation 14:15 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și un alt înger a ieșit din Templu, strigând cu glas mare celui ce șade pe nor: Trimite secera ta și seceră; pentru că a venit ceasul să seceri; fiindcă s‐a uscat secerișul pământului.
Romanian 2009
Şi un alt înger a ieşit din Templu strigând cu glas puternic către cel aşezat pe nor: „Trimite-ţi secera şi seceră, fiindcă a sosit ceasul secerişului şi secerişul pământului s-a copt!”
Romanian 2014
Atunci, din Templu, a ieșit Un alt înger. El a venit Și, cu glas tare, a strigat La Cel care, pe nor, a stat. „Tu, secera, să-ți pregătești Și, secerișul, să-l pornești, Căci copt, pământul s-a vădit, Iar ceasul seceri-a sosit.”
Romanian 2015
Și un alt înger a ieșit din templu, strigând cu voce tare celui așezat pe nor: Trimite secera ta și seceră; fiindcă ți-a venit timpul să seceri, pentru că secerișul pământului este copt.
Romanian 2018
A ieșit din Templu un alt înger care a strigat cu o mare intensitate sonoră în vocea lui, zicând celui care stătea pe nor: „Folosește-ți secera! Strânge recolta; pentru că a venit timpul seceratului, iar recolta pământului este coaptă!”
Romanian 2020
Din templu a ieșit un alt înger, strigând cu glas puternic către cel care stătea pe nor: „Arcuncă -ți secera și seceră, căci a venit ceasul secerișului, iar secerișul pământului este copt!”.
Romanian 2021
Un alt înger a ieșit din Templu, strigându-i cu glas tare celui ce ședea pe nor: „Trimite secera ta și seceră, întrucât a sosit ceasul să seceri, pentru că recolta pământului este coaptă!“.
Romanian 2022
Și un alt înger a ieșit din Templu și a strigat cu glas tare Celui ce stătea pe nor: „Trimite‑ți secera și seceră, pentru că a venit ceasul să seceri și secerișul pământului este copt!”
Romanian 2023
Și un alt înger a ieșit din Templu, strigând cu glas puternic către cel ce ședea pe nor: „Trimite-ți secera și seceră, fiindcă a sosit ceasul să seceri, căci secerișul pământului este copt!”
Romanian BDK
Ши ун алт ынӂер а ешит дин Темплу ши стрига ку глас таре Челуй че шедя пе нор: „Пуне сечера Та ши сечерэ, пентру кэ а венит часул сэ сечерь ши сечеришул пэмынтулуй есте копт.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi un alt înger a ieşit din Templu, şi striga cu glas tare Celuice şedea pe nor: ’Pune secerea Ta şi seceră: pentrucă a venit ceasul să seceri, şi secerişul pămîntului este copt.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și un alt înger a ieșit din Templu și-I striga cu glas tare Celui ce ședea pe nor: „Pune secera Ta și seceră, pentru că a venit ceasul să seceri, și secerișul pământului este copt!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi un alt înger a ieşit din Templu şi striga cu glas tare Celui ce şedea pe nor: "Pune secera Ta şi seceră, pentru că a venit ceasul să seceri, şi secerişul pământului este copt."