Revelation 15:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și am văzut ca o mare sticloasă amestecată cu foc și pe biruitorii fiarei și icoanei ei și numărului numelui ei, stând pe marea cea sticloasă, având harfe ale lui Dumnezeu.
Romanian 2009
Şi am văzut ceva ca o mare de sticlă amestecată cu foc, iar cei care învinseseră Fiara şi chipul ei şi numărul numelui ei stăteau pe marea de sticlă, având harpele lui Dumnezeu.
Romanian 2014
Apoi, ceva, am mai văzut, Ceva care mi s-a părut Că aducea mult, cu o mare – Cu sticla semănând – în care, Se vedea foc, amestecat. Pe marea ‘ceea, s-au aflat Toți cei care au reușit Ca fiara s-o fi biruit, Icoana ei și-asemenea, Numărul care îl avea. În a lor mână, am văzut Că, alăute, au avut, Iar ele – înțeles-am eu – Că sunt ale lui Dumnezeu.
Romanian 2015
Și am văzut, ca și cum era o mare de sticlă amestecată cu foc, și pe cei ce au obținut victoria asupra fiarei și asupra icoanei ei și asupra semnului ei și asupra numărului numelui ei, stând în picioare pe marea de sticlă, având harpele lui Dumnezeu.
Romanian 2018
Am văzut ceva care semăna cu o mare de sticlă amestecată cu foc; și am mai observat pe cei care au fost învingătorii animalului, ai imaginii lui și ai numărului care conținea numele lui. Acei oameni stăteau lângă marea de sticlă, având în mâini alăutele lui Dumnezeu.
Romanian 2020
Și am văzut ceva ca o mare de sticlă amestecată cu foc, iar cei care au învins Fiara, chipul ei și numărul numelui ei, stăteau [în picioare] pe marea de sticlă având harpele lui Dumnezeu.
Romanian 2021
Am văzut ceva ca o mare de sticlă amestecată cu foc și pe cei ce au învins fiara, chipul ei și numărul numelui ei, stând lângă marea de sticlă, cu kitharele lui Dumnezeu.
Romanian 2022
Și am văzut un fel de mare de sticlă amestecată cu foc și pe biruitorii fiarei, ai chipului ei și ai numărului numelui ei stând pe marea de sticlă cu harfele lui Dumnezeu în mână.
Romanian 2023
Apoi am văzut ceva ca o mare de sticlă amestecată cu foc, iar pe cei care au învins fiara, chipul ei și numărul numelui ei, stând în picioare pe marea de sticlă și având lăutele lui Dumnezeu.
Romanian BDK
Ши ам вэзут ка о маре де стиклэ аместекатэ ку фок ши пе маря де стиклэ, ку алэутеле луй Думнезеу ын мынэ, стэтяу бируиторий фярей, ай икоаней ей ши ай нумэрулуй нумелуй ей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi am văzut ca o mare de sticlă amestecată cu foc; şi pe marea de sticlă, cu alăutele lui Dumnezeu în mînă, stăteau biruitorii fiarei, ai icoanei ei, şi ai numărului numelui ei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și am văzut ca o mare de sticlă amestecată cu foc, și pe marea de sticlă, cu alăutele lui Dumnezeu în mână, stăteau biruitorii fiarei, ai icoanei ei și ai numărului numelui ei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi am văzut ca o mare de sticlă amestecată cu foc; şi pe marea de sticlă, cu lăutele lui Dumnezeu în mână, stăteau biruitorii fiarei, ai icoanei ei şi ai numărului numelui ei.