Revelation 18:24 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și în ea a fost aflat sângele prorocilor și sfinților și al tuturor celor înjunghiați pe pământ.
Romanian 2009
În ea s-a găsit sânge de profeţi şi de sfinţi şi sângele tuturor celor înjunghiaţi pe pământ.
Romanian 2014
Pentru că tot sângele care De la proroci a fost luat, Sau de la sfinți a fost vărsat, Ori de la toți cei care sânt Înjunghiați pe-acest pământ, Numai în ea, a fost găsit, Iar vina i s-a dovedit.”
Romanian 2015
Și în ea a fost găsit sângele profeților și al sfinților și al tuturor celor ce au fost uciși pe pământ.
Romanian 2018
În tine a fost descoperit sângele profeților, al sfinților și al tuturor celor care au fost înjunghiați pe pământ!”
Romanian 2020
Pentru că în tine a fost găsit sângele profeților și al sfinților și al tuturor celor care au fost înjunghiați pe pământ”.
Romanian 2021
În ea s-a găsit sângele profeților, al sfinților și al tuturor celor ce au fost uciși pe pământ“.
Romanian 2022
Și pentru că în ea a fost găsit sângele profeților și al sfinților și al tuturor celor ce au fost înjunghiați pe pământ.
Romanian 2023
Și în ea a fost găsit sângele profeților, al sfinților și al tuturor celor ce fuseseră înjunghiați pe pământ.
Romanian BDK
ши пентру кэ аколо а фост гэсит сынӂеле пророчилор ши ал сфинцилор ши ал тутурор челор че ау фост ынжунгияць пе пэмынт.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi pentrucă acolo a fost găsit sîngele proorocilor şi al sfinţilor şi al tuturor celor ce au fost jungheaţi pe pămînt.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și pentru că acolo a fost găsit sângele prorocilor și al sfinților și al tuturor celor ce au fost înjunghiați pe pământ.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi pentru că acolo a fost găsit sângele prorocilor, şi al sfinţilor, şi al tuturor celor ce au fost înjunghiaţi pe pământ."