Revelation 19:15 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și din gura lui ieșea o sabie ascuțită, ca să lovească Neamurile cu ea; și el îi va păstori cu un toiag de fier; și el va călca teascul vinului aprinderii mâniei lui Dumnezeu Cel Atotputernic.
Romanian 2009
Iar din gura Lui iese o sabie ascuţită ca să lovească neamurile cu ea. El îi va păstori cu toiag de fier şi va călca teascul vinului aprinderii mâniei lui Dumnezeu, Atotputernicul.
Romanian 2014
Din a Lui gură, se vedea Cum că o sabie ieșea, Pe Neamuri, ca să le lovească Și-n urmă, să le cârmuiască, Cu un toiag de fier. El are, Apoi, să calce, în picioare, Teascul cu vinul de furie – Teascul cu vinul de mânie – Al Celui care e, mereu, Atotputernic Dumnezeu.
Romanian 2015
Și din gura lui iese o sabie ascuțită ca să lovească cu ea națiunile; și el le va conduce cu un toiag de fier; și el calcă în picioare teascul înverșunării și furiei Dumnezeului Cel Atotputernic.
Romanian 2018
Din gura Lui ieșea o sabie ascuțită cu care lovea națiunile lumii; și le conducea cu un sceptru de fier. El călca („strugurii”) cu picioarele în teascul marii mânii a Dumnezeului Omnipotent.
Romanian 2020
Din gura lui iese o sabie ascuțită ca să lovească națiunile cu ea. El le va păstori cu un sceptru de fier și va stoarce teascul vinului mâniei aprinse a lui Dumnezeu cel Atotputernic.
Romanian 2021
Din gura Lui iese o sabie ascuțită cu care să lovească națiunile. El le va conduce cu un sceptru de fier. El le calcă în picioare în presa de vin a mâniei aprinse a lui Dumnezeu, a Atotputernicului.
Romanian 2022
Din gura Lui ieșea o sabie ascuțită, pentru a lovi cu ea neamurile, pe care le va păstori cu un toiag de fier. Și va călca în picioare teascul vinului mâniei aprinse a Dumnezeului celui atotputernic.
Romanian 2023
Din gura Lui ieșea o sabie ascuțită ca să lovească cu ea neamurile. El le va conduce cu un toiag de fier și va călca teascul vinului mâniei aprinse a Dumnezeului Atotputernic.
Romanian BDK
Дин гура Луй ешя о сабие аскуцитэ, ка сэ ловяскэ нямуриле ку еа, пе каре ле ва кырмуи ку ун тояг де фер. Ши ва кэлка ку пичоареле тяскул винулуй мынией апринсе а Атотпутерникулуй Думнезеу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Din gura Lui ieşea o sabie ascuţită, ca să lovească Neamurile cu ea, pe cari le va cîrmui cu un toiag de fer. Şi va călca cu picioarele teascul vinului mîniei aprinse a atotputernicului Dumnezeu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Din gura Lui ieșea o sabie ascuțită, ca să lovească neamurile cu ea, pe care le va cârmui cu un toiag de fier. Și va călca cu picioarele teascul vinului mâniei aprinse a atotputernicului Dumnezeu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Din gura Lui ieşea o sabie ascuţită, ca să lovească neamurile cu ea, pe care le va cârmui cu un toiag de fier. Şi va călca cu picioarele teascul vinului mâniei aprinse a atotputernicului Dumnezeu.