Revelation 19:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și el are pe haina și pe coapsa lui un nume scris: Împărat al împăraților și Domn al domnilor.
Romanian 2009
Pe haina şi pe coapsa Lui are un Nume scris: „Împăratul împăraţilor şi Domnul domnilor”.
Romanian 2014
Pe coapsă și pe strai, scria Numele care Îl avea, Și-anume, „Domn al domnilor” Și „Împărat al tuturor”.
Romanian 2015
Și avea pe haină și pe coapsa sa un nume scris: ÎMPĂRAT AL ÎMPĂRAȚILOR ȘI DOMN AL DOMNILOR.
Romanian 2018
Pe haină și în partea de sus a picioarelor Lui era scris numele „Regele regilor și Stăpânul stăpânilor”.
Romanian 2020
Pe haină și pe coapsă el are scris un nume: „Regele regilor și Domnul domnilor”.
Romanian 2021
Pe haina și pe coapsa Lui avea scris un nume: „Împăratul împăraților și Domnul domnilor“.
Romanian 2022
Pe haină și pe coapsă avea scris numele acesta: „Împăratul împăraților și Domnul domnilor”.
Romanian 2023
Pe haină și pe coapsă avea scris un nume: ÎMPĂRATUL ÎMPĂRAȚILOR ȘI DOMNUL DOMNILOR.
Romanian BDK
Пе хайнэ ши пе коапсэ авя скрис нумеле ачеста: „Ымпэратул ымпэрацилор ши Домнул домнилор”.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pe haină şi pe coapsă avea scris numele acesta: ’Împăratul împăraţilor şi Domnul domnilor.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pe haină și pe coapsă avea scris numele acesta: „Împăratul împăraților și Domnul domnilor”.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pe haină şi pe coapsă avea scris numele acesta: "Împăratul împăraţilor şi Domnul domnilor."