Revelation 19:2 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Pentru că judecățile lui sunt adevărate și drepte; pentru că a judecat pe curva cea mare, care a stricat pământul în curvia ei, și a răzbunat sângele robilor lui din mâna ei.
Romanian 2009
fiindcă adevărate şi drepte sunt judecăţile Lui, fiindcă a judecat-o pe desfrânata cea mare cea care a stricat pământul cu desfrânarea ei şi El a răzbunat sângele robilor lui din mâna ei!
Romanian 2014
Căci judecățile rostite, De Dumnezeu, sunt dovedite A fi, mereu, adevărate, Făcute numai cu dreptate. Iată că El a judecat, Pe curva care a stricat Pământul, cu curvia ei Și-apoi, i-a răzbunat pe-acei Care-I sunt robi, căci s-a vărsat Sângele lor, nevinovat,”
Romanian 2015
Pentru că adevărate și drepte sunt judecățile lui, pentru că el a judecat curva cea mare care corupea pământul cu curvia ei și a răzbunat sângele robilor săi din mâna ei.
Romanian 2018
Judecățile Lui sunt adevărate și corecte! El a condamnat-o pe marea prostituată care a corupt lumea cu imoralitatea ei. Astfel, i-a răzbunat pe sclavii Săi, aducând pedeapsa împotriva ei pentru sângele pe care ea li l-a vărsat!”
Romanian 2020
căci judecățile lui sunt adevărate și drepte. El a judecat-o pe desfrânata cea mare care, prin desfrânarea ei, a corupt pământul și a răzbunat sângele slujitorilor săi din mâinile ei”.
Romanian 2021
pentru că judecățile Lui sunt adevărate și drepte: El a judecat-o pe marea prostituată care a pervertit lumea prin preacurvia ei! A răzbunat sângele slujitorilor Săi, vărsat de mâna ei!“.
Romanian 2022
pentru că adevărate și drepte sunt judecățile Lui: El a judecat‑o pe desfrânata cea mare, care strica pământul cu desfrâul ei, și a răzbunat sângele robilor Săi din mâna ei!”
Romanian 2023
pentru că adevărate și drepte sunt judecățile Lui. El a judecat-o pe desfrânata cea mare care a pervertit pământul cu desfrânarea ei și a răzbunat sângele robilor Săi din mâna ei.”
Romanian BDK
Пентру кэ жудекэциле Луй сунт адевэрате ши дрепте. Ел а жудекат пе курва чя маре, каре стрика пэмынтул ку курвия ей, ши а рэзбунат сынӂеле робилор Сэй дин мына ей.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pentrucă judecăţile Lui sînt adevărate şi drepte. El a judecat pe curva cea mare, care strica pămîntul cu curvia ei, şi a răzbunat sîngele robilor Săi, din mîna ei.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
pentru că judecățile Lui sunt adevărate și drepte! El a judecat-o pe curva cea mare, care strica pământul cu curvia ei, și a răzbunat sângele robilor Săi din mâna ei.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pentru că judecăţile Lui sunt adevărate şi drepte. El a judecat pe curva cea mare, care strica pământul cu curvia ei, şi a răzbunat sângele robilor Săi din mâna ei."