Revelation 19:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și i s‐a dat să se îmbrace în veșmânt de in subțire strălucit curat; căci veșmântul de in subțire sunt faptele drepte ale sfinților.
Romanian 2009
şi i s-a dat să îmbrace, ţesături fine, strălucitoare, curate, căci ţesăturile fine sunt faptele drepte ale celor sfinţi.
Romanian 2014
In alb, să-mbrace – a primit – Strălucitor, fin și curat. (Inul subțire a-nsemnat Faptele sfinților, vădite A fi, mereu, neprihănite.)
Romanian 2015
Și i-a fost dat să se îmbrace în in subțire, pur și alb; fiindcă inul subțire este dreptatea sfinților.
Romanian 2018
I s-a dat posibilitatea să se îmbrace cu o haină strălucitoare și curată, făcută din pânză de in.” Haina de in simbolizează faptele bune ale sfinților.
Romanian 2020
Și i s-a dat ei să se îmbrace cu in fin, strălucitor, imaculat. Căci inul fin sunt faptele drepte ale sfinților”.
Romanian 2021
I s-a dat să se îmbrace în in fin, strălucitor și curat“. Căci inul fin reprezintă faptele drepte ale sfinților.
Romanian 2022
i s‑a dat să se îmbrace cu in subțire, strălucitor și curat.” (Inul subțire sunt faptele drepte ale sfinților.)
Romanian 2023
Și i s-a dat să se îmbrace cu in fin, strălucitor și curat.” Căci inul fin reprezintă faptele drepte ale sfinților.
Romanian BDK
ши и с-а дат сэ се ымбраче ку ин субцире, стрэлучитор ши курат.” (Инул субцире сунт фаптеле неприхэните але сфинцилор.)
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi i s'a dat să se îmbrace cu in supţire, strălucitor, şi curat.’ -(Inul subţire sînt faptele neprihănite ale sfinţilor.)
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și i s-a dat să se îmbrace cu in subțire, strălucitor și curat.” (Inul subțire sunt faptele neprihănite ale sfinților.)
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi i s-a dat să se îmbrace cu in subţire, strălucitor şi curat." (Inul subţire sunt faptele neprihănite ale sfinţilor.)