Revelation 2:14 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar am câteva împotriva ta, fiindcă ai acolo pe unii care țin învățătura lui Balaam, care a învățat pe Balac să arunce o piatră de poticnire înaintea copiilor lui Israel, ca ei să mănânce cele înjunghiate idolilor și să curvească.
Romanian 2009
Însă am împotriva ta câteva lucruri: ai acolo pe unii care ţin învăţătura lui Balaam, cel care îl învăţa pe Balac să pună piatră de poticnire înaintea fiilor lui Israel, ca să mănânce carne jertfită idolilor şi să se desfrâneze.
Romanian 2014
Însă doresc a-ți arăta, Că am ceva-mpotriva ta. La tine, niște oameni stau, Cari, altă-nvățătură, au. Asemeni lui Balaam, ei fac – Acela care, pe Balac, În așa fel l-a învățat, Încât, prin el, a așezat O piatră-n care, negreșit, Israelul s-a poticnit; Mâncând din lucrurile-oprite – Ce pentru idoli sunt jertfite – Ajuns-a, după cum se știe, Să se dedeie la curvie.
Romanian 2015
Dar am câteva lucruri împotriva ta, pentru că ai acolo pe cei ce țin tare doctrina lui Balaam, care îl învăța pe Balac să arunce o poticnire înaintea copiilor lui Israel, pentru a mânca lucruri sacrificate idolilor și pentru a curvi.
Romanian 2018
Dar am să îți reproșez ceva. Tu ai acolo câțiva oameni care trăiesc conform învățăturii lui Balaam. El a fost acela care l-a învățat pe Balac să determine pe oamenii poporului Israel să păcătuiască mâncând din ce fusese închinat idolilor; și i-a provocat să se implice în imoralitate.
Romanian 2020
Însă am câteva lucruri împotriva ta, că ai acolo pe unii care țin învățătura lui Balaám, care l-a învățat pe Bálac să arunce o piatră de scandal înaintea fiilor lui Israél, ca să mănânce cărnuri jertfite idolilor și să se desfrâneze.
Romanian 2021
Am însă câteva lucruri împotriva ta: ai acolo câțiva care urmează învățătura lui Balaam, care l-a învățat pe Balak să pună o capcană înaintea fiilor lui Israel, și anume să mănânce ceea ce este jertfit idolilor și să preacurvească.
Romanian 2022
Dar am câteva lucruri împotriva ta: că ai acolo pe unii care țin învățătura lui Balaam, care l‑a învățat pe Balac să pună o piatră de poticnire înaintea fiilor lui Israel, ca să mănânce din carnea jertfită idolilor și să se dedea la desfrâu.
Romanian 2023
Dar am câteva lucruri împotriva ta: ai acolo pe câțiva care se țin de învățătura lui Balaam, cel care l-a învățat pe Balac să întindă o cursă înaintea fiilor lui Israel, ca să mănânce din ceea ce a fost jertfit idolilor și să se desfrâneze.
Romanian BDK
Дар ам чева ымпотрива та. Ту ай аколо ниште оамень каре цин де ынвэцэтура луй Балаам, каре а ынвэцат пе Балак сэ пунэ о пятрэ де потикнире ынаинтя копиилор луй Исраел, ка сэ мэнынче дин лукруриле жертфите идолилор ши сэ се дедя ла курвие.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar am ceva împotriva ta. Tu ai acolo nişte oameni cari ţin de învăţătura lui Balaam, care a învăţat pe Balac să pună o piatră de poticnire înaintea copiilor lui Israel, ca să mănînce din lucrurile jertfite idolilor, şi să se dedea la curvie.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar am ceva împotriva ta: tu ai acolo niște oameni care țin de învățătura lui Balaam, care l-a învățat pe Balac să pună o piatră de poticnire înaintea copiilor lui Israel, ca să mănânce din lucrurile jertfite idolilor și să se dedea la curvie.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar am ceva împotriva ta. Tu ai acolo nişte oameni care ţin de învăţătura lui Balaam, care a învăţat pe Balac să pună o piatră de poticnire înaintea copiilor lui Israel, ca să mănânce din lucrurile jertfite idolilor şi să se dedea la curvie.