Revelation 2:25 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Numai țineți ceea ce aveți până voi veni.
Romanian 2009
doar să ţineţi cu tărie ceea ce aveţi până când voi veni.
Romanian 2014
Ceea ce-aveți, tare, apoi, Să țineți, până vin la voi!
Romanian 2015
Dar ceea ce aveți țineți cu tărie până voi veni.
Romanian 2018
dar până voi veni, să păstrați (nemodificată) învățătura pe care o aveți.
Romanian 2020
Țineți numai cu tărie ceea ce aveți până când voi veni!
Romanian 2021
Doar țineți cu fermitate ceea ce aveți, până voi veni!
Romanian 2022
Numai țineți cu tărie ce aveți, până voi veni!
Romanian 2023
Numai țineți cu tărie ceea ce aveți până când voi veni!
Romanian BDK
Нумай цинець ку тэрие че авець, пынэ вой вени!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Numai ţineţi cu tărie ce aveţi, pînă voi veni!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
numai țineți cu tărie ce aveți până voi veni!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Numai ţineţi cu tărie ce aveţi, până voi veni!