Revelation 2:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și îngerului bisericii din Smirna scrie: Acestea zice cel dintâi și cel din urmă, care a fost mort și a trăit.
Romanian 2009
Iar îngerului Bisericii din Smirna scrie-i: Aşa spune Cel dintâi şi Cel de pe urmă, Cel ce a murit şi a înviat:
Romanian 2014
Scrie-i, la îngerul pe care, Biserica din Smirna-l are: „Iată ce-ți spune ție-acum, Cel cari, întâi, este – precum Și „Cel din urmă” e chemat – Cari mort a fost, dar a-nviat:
Romanian 2015
Și îngerului bisericii din Smirna, scrie- i: Acestea le spune cel dintâi și cel de pe urmă, care a fost mort dar este viu;
Romanian 2018
Scrie îngerului comunității de creștini din Smirna (următorul mesaj): Cel care a fost mort dar a înviat și care este atât Primul cât și Ultimul, zice:
Romanian 2020
Iar îngerului Bisericii din Smírna scrie-i: așa spune cel care este cel dintâi și cel de pe urmă, cel care a fost mort și este viu.
Romanian 2021
Îngerului bisericii din Smirna scrie-i: «Acestea sunt cuvintele pe care le spune Cel dintâi și Cel de pe urmă, Cel Ce a fost mort și a înviat:
Romanian 2022
Îngerului bisericii din Smirna scrie‑i: «Iată ce zice Cel‑dintâi și Cel‑de‑pe‑urmă, Cel ce a fost mort și a înviat:
Romanian 2023
Îngerului bisericii din Smirna scrie-i: «Iată ce zice Cel dintâi și Cel de pe urmă, Cel care a fost mort și a înviat:
Romanian BDK
Ынӂерулуй Бисеричий дин Смирна скрие-й: ‘Ятэ че зиче Чел динтый ши Чел де пе урмэ, Чел че а мурит ши а ынвият:
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Îngerului Bisericii din Smirna scrie- i: ’Iată ce zice Cel dintîi şi Cel de pe urmă, Cel ce a murit şi a înviat:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Îngerului Bisericii din Smirna scrie-i: «Iată ce zice Cel dintâi și Cel de pe urmă, Cel ce a murit și a înviat:
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Îngerului Bisericii din Smirna scrie-i: "Iată ce zice Cel Dintâi şi Cel de pe Urmă, Cel ce a murit şi a înviat: