Revelation 21:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și cel ce vorbea cu mine avea ca măsură o trestie de aur ca să măsoare cetatea și porțile ei și zidul ei.
Romanian 2009
Iar îngerul care vorbea cu mine avea ca măsură o trestie de aur ca să măsoare cetatea, porţile şi zidul ei.
Romanian 2014
Îngerul care îmi vorbea, O trestie-n mână, avea – De aur – drept măsurătoare, Căci el voia ca să măsoare Cetatea, zidul ce-l avea, Precum și porțile din ea.
Romanian 2015
Și cel ce vorbea cu mine avea o trestie de aur pentru a măsura cetatea și porțile ei și zidul ei.
Romanian 2018
Cel care vorbise cu mine, avea în mână o trestie de aur ca unitate de măsură. Cu ea urma să măsoare orașul, porțile și zidul lui.
Romanian 2020
Iar cel care vorbea cu mine avea ca măsură o trestie de aur ca să măsoare cetatea, porțile ei și zidul ei.
Romanian 2021
Cel care a vorbit cu mine avea o trestie de aur pentru măsurat, ca să măsoare cetatea, porțile și zidul ei.
Romanian 2022
Îngerul care vorbea cu mine avea ca măsurătoare o trestie de aur, ca să măsoare cetatea, porțile și zidul ei.
Romanian 2023
Cel care vorbea cu mine avea ca măsură o trestie de aur, ca să măsoare cetatea, porțile ei și zidul ei.
Romanian BDK
Ынӂерул каре ворбя ку мине авя ка мэсурэтоаре о трестие де аур, ка сэ мэсоаре четатя, порциле ши зидул ей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Îngerul, care vorbea cu mine, avea ca măsurătoare o trestie de aur, ca să măsoare cetatea, porţile şi zidul ei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Îngerul care vorbea cu mine avea ca măsurătoare o trestie de aur, ca să măsoare cetatea, porțile și zidul ei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Îngerul care vorbea cu mine avea ca măsurătoare o trestie de aur, ca să măsoare cetatea, porţile şi zidul ei.