Revelation 21:25 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și porțile ei nu sunt închise nicidecum ziua, căci nu va fi noapte acolo.
Romanian 2009
Porţile ei nu se vor închide ziua niciodată şi acolo nu va fi noapte.
Romanian 2014
Deschise au ca să se ție Porțile ei, căci n-o să fie Noapte, nicicând. Astfel, în ea,
Romanian 2015
Și nicidecum porțile ei nu se vor închide ziua, căci acolo nu va fi noapte.
Romanian 2018
Porțile acestui oraș nu vor fi niciodată închise ziua; pentru că acolo nu va mai fi noapte.
Romanian 2020
Porțile ei nu se vor închide ziua, pentru că acolo nu va mai fi noapte.
Romanian 2021
Porțile ei nu vor fi închise niciodată ziua și acolo nu va fi noapte.
Romanian 2022
Porțile ei nu se vor închide ziua, fiindcă acolo nu va mai fi noapte.
Romanian 2023
Și porțile ei nu vor fi închise nicidecum ziua, pentru că nu va mai fi noapte acolo.
Romanian BDK
Порциле ей ну се вор ынкиде зиуа, фииндкэ ын еа ну ва май фи ноапте.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Porţile ei nu se vor închide ziua, fiindcă în ea nu va mai fi noapte.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Porțile ei nu se vor închide ziua, fiindcă în ea nu va mai fi noapte.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Porţile ei nu se vor închide ziua, fiindcă în ea nu va mai fi noapte.