Revelation 21:7 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Biruitorul va moșteni acestea și eu îi voi fi Dumnezeu și el îmi va fi fiu.
Romanian 2009
Cel ce învinge va moşteni acestea şi Eu îi voi fi Dumnezeu, iar el îmi va fi fiu.
Romanian 2014
Celor care au biruit, Aceste lucruri minunate, Drept moștenire le sunt date; Căci Dumnezeu le voi fi Eu, Iar ei vor fi poporul Meu.
Romanian 2015
Cel ce învinge, va moșteni toate; și eu voi fi Dumnezeul lui și el va fi fiul meu.
Romanian 2018
Cel care va obține victoria, va moșteni aceste lucruri. Eu voi fi Dumnezeul lui, iar el va fi fiul Meu.
Romanian 2020
Cel care învinge va moșteni acestea. Eu îi voi fi lui Dumnezeu, iar el îmi va fi fiu”.
Romanian 2021
Cel ce învinge va moșteni aceste lucruri, și Eu voi fi Dumnezeul Lui, iar el va fi fiul Meu.
Romanian 2022
Cel ce va birui va moșteni aceste lucruri. Eu voi fi Dumnezeul lui și el va fi fiul Meu.
Romanian 2023
Cel ce învinge va moșteni aceste lucruri și Eu îi voi fi Dumnezeu, iar el Îmi va fi fiu.
Romanian BDK
Чел че ва бируи ва моштени ачесте лукрурь. Еу вой фи Думнезеул луй ши ел ва фи фиул Меу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cel ce va birui, va moşteni aceste lucruri. Eu voi fi Dumnezeul lui, şi el va fi fiul Meu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cel ce va birui va moșteni aceste lucruri. Eu voi fi Dumnezeul lui, și el va fi fiul Meu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cel ce va birui va moşteni aceste lucruri. Eu voi fi Dumnezeul lui, şi el va fi fiul Meu.