Revelation 22:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Cine face nedreptate, să mai facă nedreptate; și cel ce este mânjit, să mai fie mânjit; și dreptul să mai facă dreptate; și cel sfânt să mai fie sfințit!
Romanian 2009
Cel care este nedrept să fie nedrept şi în continuare, cel care e necurat să continue să fie necurat, cel care e drept să facă dreptate în continuare, iar cel sfânt să continue să fie sfinţit!”
Romanian 2014
Cine-i nedrept, nedrept să știe Și mai departe, ca să fie. Cel întinat, facă la fel: Rămână întinat și el. Cel care e neprihănit, La fel să fie – negreșit – Și mai departe, pe pământ. Acela care este sfânt, Să se sfințească și să fie Tot sfânt, de-acum, în veșnicie!
Romanian 2015
Cel ce este nedrept, să rămână nedrept; și cel ce este murdar, să rămână murdar; și cel ce este drept, să rămână drept; și cel ce este sfânt, să rămână sfânt.
Romanian 2018
Cel care face lucruri rele, să le facă în continuare; cel care este murdar din punct de vedere moral, să continue să se murdărească. Cine este corect, să continue să fie corect; iar cel sfânt să se sfințească în continuare!”
Romanian 2020
Cine este nedrept să nedreptățească încă, cine este necurat să fie tot necurat, dar cine este drept să facă mai departe dreptatea, iar cine este sfânt să se mai sfințească!”.
Romanian 2021
Cel ce face rău să facă rău și mai departe; cel murdar să se murdărească și mai departe; cel drept să facă dreptate și mai departe; iar cel sfânt să se sfințească și mai departe“.
Romanian 2022
Cine este nedrept să fie nedrept și mai departe, cine este întinat să se întineze și mai departe, cine este drept să trăiască și mai departe în dreptate, iar cine este sfânt să se sfințească și mai departe!”
Romanian 2023
Cel ce face nedreptate să continue să facă nedreptate, cel întinat să continue să se întineze, cel drept să continue să facă dreptate, iar cel sfânt să continue să se sfințească.”
Romanian BDK
Чине есте недрепт сэ фие недрепт ши май департе; чине есте ынтинат сэ се ынтинезе ши май департе; чине есте фэрэ приханэ сэ трэяскэ ши май департе фэрэ приханэ. Ши чине есте сфынт сэ се сфинцяскэ ши май департе!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cine este nedrept, să fie nedrept şi mai departe; cine este întinat, să se întineze şi mai departe; cine este fără prihană să trăiască şi mai departe fără prihană. Şi cine este sfînt, să se sfinţească şi mai departe!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cine este nedrept să fie nedrept și mai departe; cine este întinat să se întineze și mai departe; cine este fără prihană să trăiască și mai departe fără prihană; și cine este sfânt să se sfințească și mai departe!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cine este nedrept să fie nedrept şi mai departe; cine este întinat să se întineze şi mai departe; cine este fără prihană să trăiască şi mai departe fără prihană. Şi cine este sfânt să se sfinţească şi mai departe!