Revelation 22:20 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Cel ce mărturisește acestea zice: Da: Eu vin curând. Amin! Vino, Doamne Isuse!
Romanian 2009
Cel care mărturiseşte acestea spune: „Da, vin curând!” Amin! Vino, Doamne Iisuse!
Romanian 2014
Acela cari adeverește Aceste lucruri, le-ntărește, Zicând: „Da, în curând, Eu vin!” Vino Iisuse-acum! Amin!
Romanian 2015
Cel ce adeverește aceste lucruri spune: Cu siguranță, vin dintr-o dată. Amin. Da, vino, Doamne Isuse!
Romanian 2018
Cel care confirmă aceste lucruri, spune: „Da, Eu vin în scurt timp!” Amin! Vino, Doamne Isus!
Romanian 2020
Cel care dă mărturie spune acestea: „Da, voi veni curând”. „Amin! Vino, Doamne Isuse!”.
Romanian 2021
Cel Ce mărturisește cu privire la aceste lucruri spune: „Da, Eu vin curând“. Amin! Vino, Doamne Isuse!
Romanian 2022
Cel ce mărturisește aceste lucruri zice: „Da, Eu vin curând.” Amin! Vino, Doamne Isuse!
Romanian 2023
Cel ce mărturisește aceste lucruri zice: „Da, Eu vin curând!” Amin! Vino, Doamne Isuse!
Romanian BDK
Чел че адевереште ачесте лукрурь зиче: „Да, Еу вин курынд.” Амин! Вино, Доамне Исусе!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cel ce adevereşte aceste lucruri, zice: ’Da, Eu vin curînd.’ Amin! Vino, Doamne Isuse!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cel ce adeverește aceste lucruri zice: „Da, Eu vin curând!” Amin! Vino, Doamne Isuse!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cel ce adevereşte aceste lucruri zice: "Da, Eu vin curând." Amin! Vino, Doamne Isuse!