Revelation 22:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și mi‐a zis: Aceste cuvinte sunt credincioase și adevărate și Domnul Dumnezeul duhurilor prorocilor a trimis pe îngerul său să arate robilor săi cele ce trebuie să se întâmple în curând.
Romanian 2009
Şi mi-a spus: „Aceste cuvinte sunt adevărate şi vrednice de crezare, iar Domnul Dumnezeul duhurilor profeţilor l-a trimis pe îngerul Lui să le arate robilor Săi cele ce trebuie să se întâmple în curând.”
Romanian 2014
În urmă, îngeru-a venit Și-n felu-acesta mi-a vorbit: „Toate cuvintele, pe care Le-auzi, vrednice-s de crezare, Pentru că toate se vădesc, Doar adevăruri, că rostesc. Iar Dumnezeul tuturor – Al duhului prorocilor – Iată, așa precum a zis, Pe al Său înger l-a trimis La ai săi robi, ca ei să știe Și astfel, pregătiți să fie, Pentru acele lucruri care, În viitor doar, vor apare.
Romanian 2015
Și mi-a spus: Aceste cuvinte sunt credincioase și adevărate; și Domnul Dumnezeul sfinților profeți a trimis pe îngerul său să arate robilor săi lucrurile care trebuie făcute în curând.
Romanian 2018
Acel înger mi-a mai spus: „Aceste cuvinte sunt adevărate și credibile. Stăpânul – Dumnezeul spiritelor profeților – Și-a trimis îngerul ca să arate sclavilor Săi ce trebuie să se întâmple în scurt timp.”
Romanian 2020
Și mi-a zis: „Acestea sunt cuvinte adevărate și vrednice de crezare, iar Domnul Dumnezeul duhurilor profeților l-a trimis pe îngerul său ca să le arate slujitorilor săi ceea ce trebuie să se întâmple în curând.
Romanian 2021
Apoi mi-a spus: „Aceste cuvinte sunt demne de încredere și adevărate. Domnul, Dumnezeul duhurilor profeților, Și-a trimis îngerul să le arate slujitorilor Săi lucrurile care trebuie să se întâmple în curând“.
Romanian 2022
Și îngerul mi‑a zis: „Aceste cuvinte sunt vrednice de crezare și adevărate. Și Domnul, Dumnezeul duhurilor profeților, l‑a trimis pe îngerul Său să le arate robilor Săi ceea ce trebuie să se întâmple în curând.”
Romanian 2023
Și mi-a zis: „Aceste cuvinte sunt demne de crezare și adevărate. Și Domnul, Dumnezeul duhurilor profeților, a trimis pe îngerul Lui ca să arate robilor Săi ceea ce trebuie să se întâmple în curând.”
Romanian BDK
Ши ынӂерул мь-а зис: „Ачесте кувинте сунт вредниче де крезаре ши адевэрате. Ши Домнул Думнезеул духурилор пророчилор а тримис пе ынӂерул Сэу сэ арате робилор Сэй лукруриле каре ау сэ се ынтымпле ын курынд.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi îngerul mi- a zis: ’Aceste cuvinte sînt vrednice de crezare şi adevărate. Şi Domnul, Dumnezeul duhurilor proorocilor, a trimes pe îngerul Său să arate robilor Săi lucrurile, cari au să se întîmple în curînd. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și îngerul mi-a zis: „Aceste cuvinte sunt vrednice de crezare și adevărate. Și Domnul, Dumnezeul duhurilor prorocilor, l-a trimis pe îngerul Său să le arate robilor Săi lucrurile care au să se întâmple în curând.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi îngerul mi-a zis: "Aceste cuvinte sunt vrednice de crezare şi adevărate." Şi Domnul Dumnezeul duhurilor prorocilor a trimis pe îngerul Său să arate robilor Săi lucrurile care au să se întâmple în curând. –