Revelation 22:7 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și iată, eu vin curând. Fericit este cine păstrează cuvintele prorociei cărții acesteia.
Romanian 2009
„Iată, Eu vin curând! Fericit este cel care păzeşte cuvintele profeţiei acestei cărţi!”
Romanian 2014
Eu vin curând! Voi să vegheați Ca neștirbite să păstrați, Cuvintele din prorocie. Ferice zic, are să fie De cel ce le va fi păzit!”
Romanian 2015
Iată, vin dintr-o dată; binecuvântat este cel ce ține cuvintele profeției acestei cărți.
Romanian 2018
„Să știți că Eu vin în scurt timp! Cel care ascultă cuvintele profeției din această carte (conformându-se mesajului ei), este un om fericit!”
Romanian 2020
Și, iată, eu vin curând! Fericit cel care păstrează cuvintele profeției cărții acesteia!”.
Romanian 2021
„Iată, Eu vin curând! Fericit este cel ce păzește cuvintele profeției din cartea aceasta!“.
Romanian 2022
„Și, iată, Eu vin curând! Ferice de cine păzește cuvintele profeției din cartea aceasta!”
Romanian 2023
„Iată, Eu vin curând! Ferice de cel ce păzește cuvintele profeției din cartea aceasta.”
Romanian BDK
„Ши, ятэ, Еу вин курынд! Фериче де чел че пэзеште кувинтеле пророчией дин картя ачаста!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi iată, Eu vin curînd! -Ferice de cel ce păzeşte cuvintele proorociei din cartea aceasta!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Și, iată, Eu vin curând! Ferice de cel ce păzește cuvintele prorociei din cartea aceasta!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Şi iată, Eu vin curând! – Ferice de cel ce păzeşte cuvintele prorociei din cartea aceasta!"