Revelation 22:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și eu, Ioan, sunt cel ce am auzit și am privit acestea. Și când am auzit și am privit, am căzut să mă închin înaintea picioarelor îngerului care‐mi arăta acestea.
Romanian 2009
Şi eu, Ioan, sunt cel care am auzit şi am văzut acestea. Şi când am auzit şi am văzut, am căzut să mă închin înaintea picioarelor îngerului care mi-a arătat lucrurile acestea.
Romanian 2014
Chiar eu – Ioan – am auzit Și am văzut ce s-a-ntâmplat. În urmă, eu m-am aruncat, Jos, la pământ, în fața lui, Să mă închin, îngerului.
Romanian 2015
Și eu, Ioan, am văzut acestea și le- am auzit. Și când am auzit și am văzut, am căzut jos să mă închin înaintea picioarelor îngerului care mi-a arătat acestea.
Romanian 2018
Eu, Ioan, sunt cel care a auzit și a văzut aceste lucruri. Atunci când le-am auzit și le-am văzut, am căzut la pământ ca să mă închin îngerului care mi le-a arătat.
Romanian 2020
Iar eu, Ioan, sunt cel care am auzit și am văzut acestea. Când le-am auzit și le-am văzut, am căzut la picioarele îngerului care mi-a arătat acestea, ca să-l ador.
Romanian 2021
Eu, Ioan, sunt cel care am auzit și am văzut aceste lucruri. Când le-am auzit și le-am văzut, m-am aruncat să mă închin la picioarele îngerului care mi le-a arătat.
Romanian 2022
Eu, Ioan, am auzit și am văzut lucrurile acestea. Și când le‑am auzit și le‑am văzut, am căzut la picioarele îngerului care mi le arăta, ca să mă închin lui.
Romanian 2023
Și eu, Ioan, sunt cel care a auzit și a văzut aceste lucruri. Și când le-am auzit și le-am văzut, m-am aruncat la picioarele îngerului care mi-a arătat aceste lucruri, ca să mă închin.
Romanian BDK
Еу, Иоан, ам аузит ши ам вэзут лукруриле ачестя. Ши дупэ че ле-ам аузит ши ле-ам вэзут, м-ам арункат ла пичоареле ынӂерулуй каре ми ле арэта, ка сэ мэ ынкин луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Eu, Ioan, am auzit şi am văzut lucrurile acestea. Şi după ce le-am auzit şi le-am văzut, m'am aruncat la picioarele îngerului, care mi le arăta, ca să mă închin lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Eu, Ioan, am auzit și am văzut lucrurile acestea. Și după ce le-am auzit și le-am văzut, m-am aruncat la picioarele îngerului care mi le arăta, ca să mă închin lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Eu, Ioan, am auzit şi am văzut lucrurile acestea. Şi, după ce le-am auzit şi le-am văzut, m-am aruncat la picioarele îngerului care mi le arăta, ca să mă închin lui.