Revelation 3:19 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Eu mustru și înțelepțesc pe toți cei ce îi iubesc: deci fii cu râvnă și pocăiește‐te.
Romanian 2009
Pe cei pe care îi iubesc, îi mustru şi îi pedepsesc; fii plin de râvnă, aşadar, şi pocăieşte-te!
Romanian 2014
Eu mustru și îi pedepsesc, Pe cei pe care îi iubesc. De râvnă, plin să te vădești De-acum, și să te pocăiești!
Romanian 2015
Pe câți îi iubesc, îi mustru și îi disciplinez; de aceea fii zelos și pocăiește-te.
Romanian 2018
Eu fac reproșuri și aplic pedeapsă celor pe care îi iubesc! Deci fi activ și pocăiește-te!
Romanian 2020
Pe cei pe care îi iubesc, eu îi dojenesc și îi educ. Fii deci zelos și convertește-te!
Romanian 2021
Eu îi mustru și-i disciplinez pe cei pe care-i iubesc. Prin urmare, fii plin de zel și pocăiește-te!
Romanian 2022
Eu îi mustru și îi pedepsesc pe toți aceia pe care‑i iubesc. Fii plin de râvnă deci și pocăiește‑te!
Romanian 2023
Pe toți cei pe care îi iubesc, Eu îi mustru și îi pedepsesc. Fii deci plin de râvnă și pocăiește-te!
Romanian BDK
Еу мустру ши педепсеск пе тоць ачея пе каре-й юбеск. Фий плин де рывнэ дар ши покэеште-те!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Eu mustru şi pedepsesc pe toţi aceia, pe cari- i iubesc. Fii plin de rîvnă dar, şi pocăieşte-te!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Eu îi mustru și-i pedepsesc pe toți aceia pe care-i iubesc. Fii plin de râvnă dar și pocăiește-te!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Eu mustru şi pedepsesc pe toţi aceia pe care-i iubesc. Fii plin de râvnă, dar, şi pocăieşte-te!