Revelation 3:5 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Biruitorul va fi îmbrăcat în veșminte albe; și nu‐i voi șterge nicidecum numele din cartea vieții și voi mărturisi numelui lui înaintea Tatălui meu și înaintea îngerilor săi.
Romanian 2009
Cel care învinge va fi astfel îmbrăcat în veşminte albe, iar Eu nu-i voi şterge numele din Cartea Vieţii, ci îi voi mărturisi numele înaintea Tatălui Meu şi înaintea îngerilor Lui.
Romanian 2014
Iată răsplata ce-o primește Acela care biruiește: În haine albe, o să fie El, îmbrăcat, pentru vecie. Din cartea vieții, n-am să șterg Numele Său, ci am să merg Ca să-l mărturisesc, mereu, Apoi, față de Tatăl Meu Și față de-un întreg popor, Cari este al îngerilor.”
Romanian 2015
Cel ce învinge, acela va fi îmbrăcat în haine albe; și nu voi șterge nicidecum numele lui din cartea vieții, ci voi mărturisi numele lui înaintea Tatălui meu și înaintea îngerilor săi.
Romanian 2018
Cel care va fi victorios, va fi îmbrăcat în haine albe. Aceluia nu îi voi șterge numele din Cartea Vieții; ci îl voi recunoaște (ca fiind al Meu) și voi vorbi despre el înaintea Tatălui Meu și înaintea îngerilor Lui.
Romanian 2020
Cel care învinge va fi astfel îmbrăcat în haine albe; eu nu-i voi șterge numele din cartea vieții și voi mărturisi numele lui înaintea Tatălui meu și înaintea îngerilor lui.
Romanian 2021
Cel ce învinge va fi îmbrăcat în haine albe și nu-i voi șterge nicidecum numele din Cartea Vieții, iar Eu îi voi mărturisi numele înaintea Tatălui Meu și înaintea îngerilor Lui.
Romanian 2022
Cel ce va birui va fi îmbrăcat astfel în haine albe. Nu‑i voi șterge nicidecum numele din cartea vieții și voi mărturisi numele lui înaintea Tatălui Meu și înaintea îngerilor Lui.’»
Romanian 2023
Cel ce învinge va fi îmbrăcat astfel în haine albe. Eu nu-i voi șterge cu niciun chip numele din Cartea Vieții, ci îi voi mărturisi numele înaintea Tatălui Meu și înaintea îngerilor Lui.
Romanian BDK
Чел че ва бируи ва фи ымбрэкат астфел ын хайне албе. Ну-й вой штерӂе ничдекум нумеле дин картя веций ши вой мэртуриси нумеле луй ынаинтя Татэлуй Меу ши ынаинтя ынӂерилор Луй.»’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cel ce va birui, va fi îmbrăcat astfel în haine albe. Nu- i voi şterge nicidecum numele din cartea vieţii, şi voi mărturisi numele lui înaintea Tatălui Meu şi înaintea îngerilor Lui.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cel ce va birui va fi îmbrăcat astfel în haine albe. Nu-i voi șterge nicidecum numele din cartea vieții și voi mărturisi numele lui înaintea Tatălui Meu și înaintea îngerilor Lui.’»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cel ce va birui va fi îmbrăcat astfel în haine albe. Nu-i voi şterge nicidecum numele din Cartea vieţii şi voi mărturisi numele lui înaintea Tatălui Meu şi înaintea îngerilor Lui."