Revelation 8:7 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și întâiul a trâmbițat: și s‐a făcut grindină și foc amestecat cu sânge și au fost aruncate pe pământ; și a treia parte din pământ a fost arsă de tot; și a treia parte din copaci a fost arsă de tot, și orice iarbă verde a fost arsă de tot.
Romanian 2009
Şi primul a trâmbiţat: grindină şi foc amestecate cu sânge au fost aruncate pe pământ, iar o treime din pământ a ars şi o treime din copaci au ars, şi a ars şi toată iarba verde.
Romanian 2014
Când primul înger a sunat Din trâmbiță, s-a arătat O grindină înfricoșată, Cu foc și sânge-amestecată. Aceasta-ndată a căzut Peste pământ, și am văzut Că o treime din pământ Și din copacii care sânt Pe-ntinsul său, din iarba care, Pe ale lui câmpii, răsare, Arse au fost, atunci, pe loc, De către grindina de foc.
Romanian 2015
Și primul înger a trâmbițat și au urmat grindină și foc amestecat cu sânge și au fost aruncate peste pământ; și a treia parte a copacilor a fost arsă și toată iarba verde a fost arsă.
Romanian 2018
După ce a sunat (cu goarna) primul înger, pe pământ au fost aruncate gheață și foc amestecat cu sânge. Au ars astfel: a treia parte a pământului, a treia parte a copacilor și toată iarba verde.
Romanian 2020
A sunat din trâmbiță primul și a venit grindină și foc amestecat cu sânge, care au fost aruncate pe pământ, și o treime din pământ a fost arsă; o treime din copaci a fost arsă și toată iarba verde a fost arsă.
Romanian 2021
Primul a sunat din trâmbiță. Și a venit grindină și foc amestecat cu sânge, care au fost aruncate pe pământ. A treia parte a pământului a fost arsă, a treia parte a copacilor a fost arsă și toată iarba verde a fost arsă.
Romanian 2022
Primul înger a sunat din trâmbiță. Și au venit grindină și foc amestecat cu sânge, care au fost aruncate pe pământ: și a treia parte din pământ a fost ars și a treia parte din copaci au fost arși și toată iarba verde a fost arsă.
Romanian 2023
A sunat primul și s-a pornit grindină și foc amestecate cu sânge care au fost aruncate pe pământ și o treime din pământ a fost arsă, o treime din copaci a fost arsă și toată iarba verde a fost arsă.
Romanian BDK
Ынӂерул динтый а сунат дин трымбицэ. Ши ау венит гриндинэ ши фок аместекат ку сынӂе, каре ау фост арункате пе пэмынт: ши а трея парте а пэмынтулуй а фост арс ши а трея парте дин копачь ау фост аршь ши тоатэ ярба верде а фост арсэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Îngerul dintîi a sunat din trîmbiţă. Şi a venit grindină şi foc amestecat cu sînge, cari au fost aruncate pe pămînt: şi a treia parte a pămîntului a fost ars, şi a treia parte din copaci au fost arşi, şi toată iarba verde a fost arsă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Îngerul dintâi a sunat din trâmbiță. Și a venit grindină și foc amestecat cu sânge, care au fost aruncate pe pământ, și a treia parte a pământului a fost ars și a treia parte din copaci au fost arși și toată iarba verde a fost arsă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Îngerul dintâi a sunat din trâmbiţă. Şi a venit grindină şi foc amestecat cu sânge, care au fost aruncate pe pământ: şi a treia parte a pământului a fost ars, şi a treia parte din copaci au fost arşi, şi toată iarba verde a fost arsă.