Revelation 8:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a murit a treia parte din făpturile care sunt în mare, care au suflare și a treia parte din corăbii a fost nimicită.
Romanian 2009
şi au murit o treime din creaturile mării care au viaţă şi o treime din corăbii au fost nimicite.
Romanian 2014
Din astă pricină-au pierit – Din vietățile din mare – A treia parte, după care, Corăbiile-n larg aflate, De valuri, fost-au înecate. Cele care s-au scufundat, Tot o treime-au însemnat.
Romanian 2015
Și a murit a treia parte a creaturilor care erau în mare și aveau viață; și a treia parte dintre corăbii a fost distrusă.
Romanian 2018
A murit a treia parte din numărul ființelor vii ale mării și a fost distrusă complet a treia parte din numărul ambarcațiunilor ei.
Romanian 2020
și o treime din creaturile care sunt în mare și care au viață au murit și o treime dintre corăbii au fost distruse.
Romanian 2021
a treia parte din făpturile care erau în mare și care aveau viață au murit și a treia parte din corăbii au fost distruse.
Romanian 2022
și a treia parte din făpturile vii care erau în mare au murit și a treia parte din corăbii au fost distruse.
Romanian 2023
și a murit o treime din creaturile vii din mare, iar o treime din corăbii a fost distrusă complet.
Romanian BDK
ши а трея парте дин фэптуриле каре ерау ын маре ши авяу вяцэ ау мурит ши а трея парте дин корэбий ау перит.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi a treia parte din făpturile, cari erau în mare şi aveau viaţă, au murit; şi a treia parte din corăbii au pierit.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și a treia parte din făpturile care erau în mare și aveau viață au murit și a treia parte din corăbii au pierit.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi a treia parte din făpturile care erau în mare şi aveau viaţă au murit, şi a treia parte din corăbii au pierit.