Romans 1:14 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Sunt un datornic atât grecilor cât și barbarilor, atât înțelepților cât și proștilor.
Romanian 2009
Le sunt dator şi grecilor şi barbarilor, şi celor înţelepţi şi celor neînţelepţi,
Romanian 2014
Eu sunt dator și Grecilor, Dator sunt și Barbarilor, Dator sunt celor învățați, Precum și celor ne-nvățați.
Romanian 2015
Sunt dator deopotrivă grecilor și barbarilor; deopotrivă înțelepților și neînțelepților.
Romanian 2018
Eu sunt dator (să proclam Vestea Bună) atât grecului, cât și celui care nu aparține lumii educate; atât filosofului, cât și celui neimplicat în filozofie.
Romanian 2020
Le sunt dator și grecilor, și barbarilor, și celor înțelepți, și celor neștiutori,
Romanian 2021
Eu sunt dator atât grecilor, cât și barbarilor, atât celor înțelepți, cât și celor neștiutori,
Romanian 2022
Eu le sunt dator și grecilor, și barbarilor, și celor înțelepți, și celor neînvățați,
Romanian 2023
Le sunt dator atât grecilor, cât și barbarilor, atât celor înțelepți, cât și celor neînțelepți.
Romanian BDK
Еу сунт датор ши гречилор, ши барбарилор, ши челор ынвэцаць, ши челор неынвэцаць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Eu sînt dator şi Grecilor şi Barbarilor, şi celor învăţaţi şi celor neînvăţaţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Eu le sunt dator și grecilor, și barbarilor, și celor învățați, și celor neînvățați.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Eu sunt dator şi grecilor şi barbarilor, şi celor învăţaţi şi celor neînvăţaţi.