Romans 1:5 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
prin care am luat har și apostolie spre ascultarea de credință între toate Neamurile pentru numele său,
Romanian 2009
Prin El noi am primit har şi apostolat, ca, în Numele Lui, să asculte de credinţă toate neamurile,
Romanian 2014
Harul cu care ne-a-nzestrat Și-apostolia ce ne-a dat, Ca noi, pe urmă, să-ncercăm, Pentru-al Său Nume, să chemăm Popoarele pământului, Să vină, la credința Lui.
Romanian 2015
Prin el noi am primit har și apostolie, pentru ascultare față de credință printre toate națiunile, pentru numele lui;
Romanian 2018
Prin El am primit harul și slujba de apostol; pentru ca având în vedere numele Său, să aduc toate națiunile la credința care produce ascultarea (de Dumnezeu).
Romanian 2020
prin care am primit har și [misiunea] apostolică de a duce la ascultarea credinței pentru numele său toate neamurile,
Romanian 2021
Prin El, noi am primit harul și apostolatul, ca să proclamăm ascultarea credinței, de dragul Numelui Său, printre toate națiunile,
Romanian 2022
Prin El am primit har și apostolie, astfel încât, pentru Numele Lui, să ducem ascultarea de credință la toate neamurile,
Romanian 2023
Prin El am primit noi har și chemare apostolică, așa încât pentru Numele Lui să aducem la ascultarea credinței toate neamurile,
Romanian BDK
прин каре ам примит харул ши апостолия, ка сэ адучем, пентру Нумеле Луй, ла аскултаря крединцей пе тоате нямуриле,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
prin care am primit harul şi apostolia, ca să aducem, pentru Numele Lui, la ascultarea credinţei pe toate Neamurile,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
prin care am primit harul și apostolia, ca să aducem, pentru Numele Lui, la ascultarea credinței toate neamurile,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
prin care am primit harul şi apostolia, ca să aducem, pentru Numele Lui, la ascultarea credinţei pe toate neamurile,