Romans 11:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci dacă n‐a cruțat Dumnezeu ramurile firești, nu te va cruța nici pe tine.
Romanian 2009
Căci dacă Dumnezeu n-a cruţat ramurile fireşti, nici pe tine nu te va cruţa.
Romanian 2014
Dacă n-a arătat cruțare Față de ramurile care Au fost firești – ia seama bine – N-o să te cruțe nici pe tine.
Romanian 2015
Căci dacă Dumnezeu nu a cruțat ramurile naturale, fii atent ca nu cumva să nu te cruțe nici pe tine.
Romanian 2018
pentru că dacă Dumnezeu nu a ezitat să rupă ramurile naturale, nu va avea rețineri să te rupă și pe tine!
Romanian 2020
Căci dacă Dumnezeu nu a cruțat ramurile firești, nu cumva să nu te cruțe nici pe tine.
Romanian 2021
Căci, dacă n-a cruțat Dumnezeu ramurile naturale, nu te va cruța nici pe tine!
Romanian 2022
Căci dacă n‑a cruțat Dumnezeu ramurile firești, nici pe tine nu te va cruța.
Romanian 2023
Căci, dacă Dumnezeu n-a cruțat ramurile naturale, nu te va cruța nici pe tine!
Romanian BDK
Кэч дакэ н-а круцат Думнезеу рамуриле фирешть, ну те ва круца нич пе тине.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci dacă n'a cruţat Dumnezeu ramurile fireşti, nu te va cruţa nici pe tine.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci, dacă n-a cruțat Dumnezeu ramurile firești, nu te va cruța nici pe tine.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci dacă n-a cruţat Dumnezeu ramurile fireşti, nu te va cruţa nici pe tine.