Romans 12:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Binecuvântați pe cei ce vă prigonesc; binecuvântați și nu blestemați.
Romanian 2009
Binecuvântaţi-i pe cei care vă prigonesc. Binecuvântaţi-i şi nu-i blestemaţi.
Romanian 2014
Pe cei care vă prigonesc, Să-i binecuvântați, doresc; Mereu deci, binecuvântați, Și nu cumva să blestemați.
Romanian 2015
Binecuvântați pe cei ce vă persecută; binecuvântați și nu blestemați.
Romanian 2018
Nu blestemați pe cei care vă persecută, ci binecuvântați-i!
Romanian 2020
Binecuvântați-i pe cei care vă persecută: binecuvântați, și nu blestemați!
Romanian 2021
Binecuvântați-i pe cei ce vă persecută! Binecuvântați, nu blestemați!
Romanian 2022
Binecuvântați pe cei ce vă prigonesc, binecuvântați și nu blestemați!
Romanian 2023
Binecuvântați pe cei care vă persecută! Binecuvântați și nu blestemați!
Romanian BDK
Бинекувынтаць пе чей че вэ пригонеск: бинекувынтаць ши ну блестемаць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Binecuvîntaţi pe cei ce vă prigonesc: binecuvîntaţi şi nu blestemaţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Binecuvântați-i pe cei ce vă prigonesc: binecuvântați, și nu blestemați!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Binecuvântaţi pe cei ce vă prigonesc: binecuvântaţi, şi nu blestemaţi.